岩羊手工礼品店藏在成都高升桥北街一条很不起眼的小巷转角处。
店主英国老太太Rachel Grace Pinniger(下文简称Ray)是一位慈祥和蔼、银发如雪的老人,今年已73岁。
Ray的近照
她曾是一名优秀的医务工作者,辗转于16个国家的偏远地区救死扶伤、培训乡村医生。
这一干就是整整45年。
去年她不惜卖房蜗居、扶贫济弱,今年她与癌症斗争的同时仍坚持开店,还一直利用业余时间埋头撰写着适合中国国情的基础医疗书,目前该书已进入了收尾阶段。
大爱无言,润物细无声。这份爱源于心、表于行、隐于市......
今天,就来听一听她的故事吧。
岩羊小店名出何处?
关于岩羊的店名,有一个有趣的小故事。
岩羊有着顽强的生命力,冬季以啃食枯草、舔食冰雪为生。
它们主要栖息在高海拔的裸岩地带,是动物界擅长攀爬险峻山崖的佼佼者。
哪怕悬崖峭壁仅有一脚之棱,岩羊也能轻松驾驭,勇攀险峰。
小店之所以取名为岩羊,是Ray为了纪念她和朋友在西藏一座陡峭山脉的悬崖边时与一只岩羊难忘的偶遇。
喏,就是下图这只!
那只和Ray不期而遇的岩羊
那是她第一次近距离看到岩羊。
当她们与岩羊面对面时,它十分温顺友好。可就在她们即将离开时,那只羊突然瞪着她的朋友,要顶上去。
那一刻,Ray没有多想,就挺身而出,想把岩羊的注意力转移到自己身上。
于是,就在刹那一瞬间,岩羊冲着她来了!
她急中生智,稳稳把住了岩羊的两只角,和它对视良久……
眼看着天色渐暗,她们没带灯,归途还有很长的路要赶,她最后松了手。
谁料她刚松手,岩羊倏地前蹄一扬就向她顶了过去!
Ray的腿部被岩羊的头和坚硬的角撞伤了......
赶巧的是,一位寺庙里的和尚及时出来解围,她们得以安全离开。
后来她们听当地人说那只岩羊比较顽皮,有着在路人离开时“留客”的习惯。
正是因为这段经历,让Ray对岩羊这种野生动物产生了一种特别的敬意。
“I have great respect for him and appreciate that I could get so close and chat to him!”
“我对它(岩羊)有着深厚的敬意,很感激能与它如此近距离地接触和交流!”
当时开店选店名时,她脑海里立刻蹦出了那只岩羊鲜活的身影......
岩羊手工礼品店的店名就此诞生!
因为岩羊英文直译的意思是“蓝色的羊”(blue sheep),所以小店的店牌和Logo是蓝色的,店内还不时可以发现一些可爱的蓝色小羊。
岩羊手工礼品店店内一景
临癌不惧大爱无疆
如果不是因为和店里一位朋友偶然的谈话,完全想象不出Ray上半年才和癌症进行过顽强的斗争。
去年年底查出病来时,小店人手紧张,她拖了近六周才回国治疗。
初步治疗后,又经历了为期三周的放疗。
她临癌不惧、坚强乐观的精神令人深深折服。
"I had cancer last year and beginning of this year. I had it treated. But whether it’s been treated completely or it’s gone I don’t know. Time will tell. It’s just another part of life, isn’t it? I actually enjoy all the treatment and everything else. I find it quite fascinating. It still could be killing me. We are all obviously dying. So it’s like the one saying I read the other day which is 'if we think that tomorrow we might die, one day we will be right.'"
“去年年末和今年年初,我患了癌症。我已接受了治疗。但我不确定是否治愈了或者癌症已经消失了。时间会证明一切。这只是生活的另一部分,不是吗?实际上我很享受所有的治疗和其它一切。我发现这很有意思。它仍可能致我于死地。显然我们最终都要面临死亡。所以这就像我不久前读到的俗话所说的,‘如果我们认为明天我们可能会死,那么总有一天会是正确的。’”
正是怀着这种只争朝夕、分秒必争的态度,患病后她仍然坚持开店,依旧时常走家串户,深入偏远地区去寻找那些最需要帮助的人们。
她收藏着一件T恤,上面印着一句她很欣赏的话:
Caring for the least of these...
帮助那些最需要帮助的人……
the least of these:源于《新约·马太福音》,指陷于贫困、饥饿、病痛等各种亟需帮助的情况下的人们。
Ray和她收藏的T恤
这句话她时常铭记于心,用了一辈子去践行。
所有人都反对时,
你仍会坚持自己的选择吗?
想当初Ray寻思着开店时,所有亲朋好友都异口同声地告诫她说,“别去做。你会失败的!”
Ray仍执意开店。她的初衷何在?
听听Ray怎么说:
在回答笔者采访时,Ray谈到自己在许多发展中国家工作时,发现很多骨折或腿部受感染的人因负担不起长期且高昂的医疗费用,而选择截肢(amputations )。
于是有很多残疾人或患慢性病的人,无法从事正常工作,只能学一门手艺,在家做一些小活。
但他们最大的困难,在于找到市场并出售他们的东西。Ray于是想到了开一个手工艺品店:
So that opening something that would put their products on to the market and make them more accessible to the general public. There seemed to be a gap.
所以开家什么店或许可以将他们的产品推向市场,便于让公众更容易购买它们,这里似乎有个缺口。
I thought it was something that should be done, could be done, might be done.
我认为这是一件应该做、可以做、能做到的事。
因为Ray以前从未做过生意,很多人劝说她:“别去做。你肯定会失败的(Don't do it. You'll fail)!”
热爱挑战的Ray反而觉得这是个机会:
I like challenges, so I take that one, and then give it a try.
我喜欢挑战,所以我接受了这个挑战,决定试一试。
And if I have given it a good try it fails, well it fails. You know. So be it, but at least try.
如果我全力以赴去尝试,它仍然失败了,那就失败了吧。 你知道,失败就失败吧,但至少努力试过了。
目前,大约有700名制造者通过她的岩羊小店出售他们的产品。
虽然卖得并不多,但Ray感触最深刻的是,许多残障人士的生活因此发生了改变。
他们找到了一份工作,能够做一些有助于自己,或许也可以帮助到家人的事情,这赋予了他们巨大的自尊感,以及经济上和身心上的独立性。
“To have a job, to feel they can contribute to society does make a huge difference.”
有一份工作,并因此感到自己能为社会做一些贡献,这确实是会对他们产生巨大的改变。
Ray说到某一天,一位女士(残障人士)画的一幅画被人买走了。
“She was absolutely overjoyed. You can just see her face light up and she went away, you know, so happy.”
她真是欣喜若狂。你可以看到她的脸上光彩熠熠,她走的时候,特别开心。
“I think it's really important to try and build up their self-confidence and help them feel wanted and needed. ”
我认为让他们建立自信心,帮助他们感受到被需要是非常重要的。
岩羊小店故事多
岩羊小店内陈列着的2万多件精美手工艺品出自700多位残障人士、贫困手艺人和经济欠发达的少数民族同胞之手,商品来源涵盖了8个国家、13个少数民族。
岩羊手工礼品店内景
Ray以最默默无闻的方式关心和帮助着成百上千个需要帮助的人们,目的是让他们对生活充满更多希望,过得更自尊自立自足。
对于这一点,成都特殊教育学校的杨科老师感触良多。
“她希望能帮助学生们销售蜀绣作品,让学生们认可自己的专业,提升自我的价值感,以此增强他们的学习兴趣和信心,同时也想着能为孩子们挣点生活费。”
据该校蜀绣老师介绍,从蜀绣初学者到具有精湛技术的绣工至少需要五六年时间,学生因为是初学者所以培养阶段的鼓励与支持尤为重要。
成都特殊教育学校学生的刺绣作品
其实店内每件手工艺品的背后都有着一个特殊的故事。
余先生家的手工皮包及家庭简介
余先生一家以制作皮雕为生,除了补贴家用,主要开销是给孩子们治病。家里有两个孩子患有严重的地中海贫血症,最小的孩子患有唐氏综合征。
李大姐做的羊驼(左一左二)和西藏安多手工的牦牛(右一)
李大姐是一位高位截瘫的重度残障人士,平日出行仅能靠轮椅,擅长制作羊驼和沙画瓶。
安多手工的手艺人主要是西藏安多地区的贫困牧民,他们采用藏区传统手工艺结合现代编制技术制作有特色的牛羊毛绒制品。
手工艺人和他们的故事
小店的一角整齐摆放着一些小卡片,简要介绍了手工艺品的制作者们和他们的故事。
由于小店地理位置较为偏僻,平日里的客流量小。
去年,经一段网络小视频的一时走红,小店生意红火过一阵,但不久后就恢复了往常的宁静。
微店“BlueSheep”刚投入运营不久,因知名度低,销量并不乐观。
现在日常来逛店的多是熟人介绍或对小店故事略知一二的人们。
这对母女很早就听朋友讲述了Ray和岩羊的故事,这次专程来店里和Ray交流,想看看自己能做点什么。
专程来店和Ray交流的母女
小店每个月最后一周周六会有“零浪费”的二手交换、售卖活动,鼓励大家节约资源、保护环境。
零浪费日开心成交的一笔二手交易
扶贫济弱医者仁心
Ray的一生是平凡的一生,但她用实际行动践行了当年的初心。
她在英国南部一个小镇长大,有着一个普通而幸福的家庭。
Ray三岁时的全家福(从左至右:母亲、Ray、大姐Hazel、父亲、三姐Joan、二姐Nan,右侧的空位留给了她两个不幸夭折的姐姐)
她的父母平日里热心助人,通过言传身教使孩子们自幼耳濡目染,并鼓励她们多欣赏和接触异国文化,保持探索世界的好奇心。
年少时她读到了丛林医生系列儿童书,书里医生救死扶伤、机智英勇的故事深深吸引着她,对她产生了潜移默化的影响。
Ray(左二)的韶华时光(从左至右:二姐Nan、Ray、父亲、三姐Joan、母亲)
她酷爱体育运动,并颇具天赋。
在一次学校的动物实验课上,她意识到自己渴望成为一名能救死扶伤的医生!
在继续发展个人爱好和努力帮忙他人之间,她毫不犹豫选择了后者。
Ray的招牌式微笑
大学毕业后,她放弃了英国高薪而稳定的医生工作,用45年时间全力投身于发展中国家偏远地区的医疗卫生及医疗教育领域。
毕业后,她的学习从未间断,她考取了英国皇家内科医师协会会员、英国皇家医师学会会员等多项医学界权威资格认证,一直持续到她61岁。
要知道,英国当地妇女的退休年龄为60岁。
她真正做到了活到老学到老,学无止境,勤则可达!
Ray为病人诊断病情
她在不丹时还为偏远地区的乡村医生和医务工作者撰写了《基础医疗手册——诊断与治疗》一书,该书实用性和指导性很强,被多次印刷出版。
她经常翻阅书籍,对于重点和变化点不断做着笔记,更新所学。
Ray在《基础医疗手册——诊断与治疗》上做的笔记
她不但有精湛的医术,还不遗余力地传授所学。
1999年她来到西藏,一待就是八年半,主要与西藏山南地区卫生局合作,培养了7批乡村医生。
Ray(第三排左七)和她教过的一批乡村医生
对于中国古代谚语“授人以鱼,不如授人以渔”,Ray深有感触。
“It’s better to teach how to fish, so they can help other people.”
“最好是授人以渔,这样他们就能帮到其他更多人。”
救死扶伤,传道受业,扶贫济弱,医者仁心。
让她印象深刻的是,有一次,一位安装了义肢的裁缝为了向医务工作者表示感谢,表示愿意教任何想学缝纫的人。于是,在当地政府和医院的支持下有了第一期缝纫培训班。
培训班的第一批学生主要是残障人士、贫困家庭或他们的子女。
Ray(右三)见证了裁缝(左四)学生们的毕业典礼
随后,木工木雕、彩绘、养蜂等多项培训便有声有色地开展起来了。
木工木雕、彩绘和养蜂培训现场
Ray亲眼见证了掌握一门手艺如何能让人重塑信心,他们对生活的态度也更加积极上进。
但细心的她同时也发现,有的商品即便制作精美,但是由于缺乏销路,卖得并不理想。
她一直在默默关注着这个问题,并且认真思考着解决办法。
岩羊与成都不得不说的故事
Ray和成都于1989年结缘,当时只是短暂的停留。
估计那时的她也不会想到若干年后会与成都有段特殊的情缘。
2008年5·12汶川大地震,Ray恰巧在成都经历了那地动山摇、惊心动魄的一刻!
面对突如其来的灾难,她毅然当起志愿者,多次赶赴灾区积极参与抗震救灾,为灾民提供救援物资和急救用品,同时也为残障人士提供技能培训的机会。
汶川大地震纪念碑(图片来源于网络)
这段时间,她遇到了越来越多能制作精良的手工商品、却找寻不到销路的人。
那个曾经困扰她的问题又回来了......
认真思量过后,她开始主动默默收购这些商品,但一直没找到好的转销渠道。
是时候找到真正的解决办法了!
2013年,她不顾家人朋友反对,倾其所有,在成都注册了“岩羊”。
一位10岁成都小朋友眼中的岩羊
小店成立至今,几乎年年亏损,直到去年经营状况才略有改观。
小店微薄的收益又立刻被用来资助了一户困难家庭,一位与病魔顽强抗争的贫困残障手艺人和一个几近辍学的大学生。
而Ray,作为一店之主,从开店至今没拿过一分钱的工资。
为了维系小店的日常经营,去年她卖掉了自己的公寓,现在蜗居于合租房。
日常生活中更是节衣缩食,她很少为自己添置新衣,旧裤和旧鞋时常坏了补补又穿,去超市经常采购临期食品,还不时吃过期的食物。
Ray为了小店默默付出着她的全部……
晚上9点小店打烊后Ray骑上她的座驾准备回家
“I’ve known ever since I began that it was a risky business. Other people thought it was too risky, so they didn’t do it. That’s why I did, because there was a gap. I have never asked anybody else to invest in it, because I thought if it fails I don’t want to fail with other people’s money. But if it’s my money, I’m prepared to take that risk. So I’m well aware of the fact that it may fail and I’m happy to at least try.”
“我从一开始就知道这是有风险的生意。其他人都认为风险太大了,所以他们都不去做。这也是为什么我会选择去做,因为我发现存在缺口。我从来没有让别人也投资进来,因为我认为如果失败了,我不希望把别人的钱也耗进来。但是如果是我自己的钱的话,我早已做好了应对风险的准备。其实我是知道它有可能会失败的,我很高兴的是至少我能一试。”
平日里,她十分关心残障朋友们的生活状态,任何关于残障朋友们的交流她都乐于参与。
今年8月上旬,她在成都参加了一场残障朋友们关于讨论残障权益的分享交流会。
在会上她听一些身残志坚的朋友们分享了他们积极进取,收获尊重与成功的故事,她高兴地说道:
“I’m inspired every time I meet people like these who have to live with a disability but they overcome that. They face it and overcome it. They can show their capacities. We can learn and gain so much from having a contact with people living with a disability.”
“每当我遇到像这些不得不身负残疾去生活但却克服重重困难的人时,我总是很受鼓舞。他们正视残疾并克服自身局限。他们能充分展示自身的才能。我们可以从与残障人士的接触中学习和收获很多。”
Ray(左四)在残障权益分享交流会上发言
Ray和成都真有说不完的故事,道不完的真情。
Ray的梦想
Ray身着她喜欢的母校卫衣(卫衣上写着“永远不要小瞧一个老太太”)
Ray曾有过一些远大的梦想,比如说她曾幻想着有一天能扬帆远航周游世界......
后来她意识到把握当下,脚踏实地才是最重要的。
“I’ve often found that maybe I would like to do something great. I have dreams of having done marvelous things but actually it doesn’t happen. Eventually you come down to think, well, I’m in this particular place, at this time, and I’ll do what I can within the circumstances. And if that’s not a lot, but at least it’s something I can help other people with. That's what I’ll do!”
我经常发现,也许我想做一些伟大的事情。我有梦想做一些了不起的事情,但实际上都没有实现。最后你会想,好吧,我身处此时此地,那么我会在当下全力以赴去努力。或许我能做的并不多,但至少我能够帮助他人。这就是我要做的!
Ray还有很多美好的心愿,她希望能有时间去世界各地看看往日的好友,还希望能尽己所能帮到更多的人......
“I always know I need at least three lives to do what I would like to do.”
“我一直知道我至少需要三辈子才能做完我想做的事。”
目前,她最大的梦想是小店能有自己的工作坊,这样就能为更多的残障朋友和在困境中的人们提供更多良好的培训机会。
她有一句时常挂在嘴边的话:
“One person may not change the world, but we can all change the world for one person.”
“一个人或许不能改变全世界,但我们总能为一个人改变他的世界。”
或许,连她自己都未曾意识到的是:
她——Rachel Grace Pinniger,未能改变世界,却改变了许多人的一生。
摄像:胡俊华
剪辑:黄刚
字幕:黄刚,James McCarthy
编辑:左卓
推 荐 阅 读
nback="static" style="top: auto;left: auto;margin: 0px;right: auto;bottom: auto;">